This week, my two classes on 1 Corinthians began – one looking at the English text, one looking at the Greek. Teaching 1 Corinthians is always good fun, because I always find it interesting, and I always learn new things. This week in our classes, I tried to draw attention to the value of considering our own locatedness as interpreters. We considered different features of our own identities, and pondered how these might attune us or blind us to things in the text. I made the point that God has not made us as neutrally objective robots – rather, those who are interpreting the Bible are real humans, in real time, place, history, culture, skin, gender, etc. Our createdness in space and time is God’s gift to us. I then pointed to the current trend in producing ‘located’ biblical commentaries, foregrounding the locatedness of the interpreter. This can be very fruitful, as well as having a few hazards. For an example of this approach applied to 1 Corinthians, see my review of the Texts@Contexts volume on 1 Corinthians here.